Sudski prevod je potreban kada dokument mora imati pravnu snagu – dakle, kad se predaje sudu, instituciji, ambasadi, poslodavcu ili univerzitetu. Najčešće se ovjereno prevode matični izvodi, diplome, presude, ugovori, pasoš ili medicinska dokumentacija, jer bez pečata sudskog tumača dokument ne može biti službeno prihvaćen.
Najčešći dokumenti koji zahtijevaju ovjereni prevod
U BiH se najčešće ovjeravaju:
-
Izvod iz matične knjige rođenih, vjenčanih ili umrlih
-
Diplome, svjedodžbe i uvjerenja o položenim ispitima
-
Uvjerenja o nekažnjavanju, prebivalištu, državljanstvu
-
Ugovori, punomoći, poslovna dokumentacija
-
Sudske presude i rješenja
-
Pasoši i vozačke dozvole
-
Medicinska dokumentacija i nalazi
-
Dokumenti potrebni za vizu ili rad u inostranstvu
Bilo koji od ovih dokumenata može zatražiti sud, općina, notar, ambasada, univerzitet ili poslodavac. Zajedničko im je da je original napisan na jednom jeziku, a institucija traži zvaničnu potvrdu da je prevod tačan i vjeran izvorniku.
Ako vam treba sudski tumač za engleski jezik, kontakt možete pronaći ovdje:
https://sudskitumac.ba/sudski-tuma%C4%8D-za-engleski-jezik
Ko prihvata ovjerene prevode?
Ovjereni prevodi se prihvataju u:
-
Sudovima i tužilaštvima
-
Općinama i matičnim uredima
-
Ambasadama i konzulatima
-
Univerzitetima u BiH i inostranstvu
-
Notarskim kancelarijama
-
Poslovnim institucijama i firmama
-
Uredima za imigraciju i vize
Bez pečata sudskog tumača, institucije najčešće odbijaju prevod i traže ovjere, jer samo tumač koji je ovlašten od suda garantuje vjerodostojnost dokumenta.
Zašto je bitna ovjera?
Ovjereni prevod mora sadržavati:
-
Pečat i potpis sudskog tumača
-
Broj strane i oznaku ovjere
-
Napomenu da je sadržaj vjeran originalu
Time dokument postaje pravno validan, a institucija ga prihvata kao službeni.
Zaključak
Ako vam institucija traži zvaničan prevod – gotovo sigurno trebate ovjereni prevod sudskog tumača. Naš tim radi ovjerene prevode svih gore navedenih dokumenata, uz mogućnost online narudžbe i brze isporuke.