Da biste se uspješno prijavili na fakultet u inostranstvu, gotovo uvijek je potrebno dostaviti diplome, svjedodžbe ili uvjerenja prevedene od ovlaštenog sudskog tumača. U praksi, postupak je jednostavan: pripremite dokument, pošaljete ga tumaču, dobijete preveden i ovjeren primjerak, a zatim ga predajete univerzitetu. Ipak, detalji se razlikuju od zemlje do zemlje. Neke obrazovne institucije priznaju samo prevode sa pečatom sudskog tumača, dok druge traže i dodatnu legalizaciju poput apostille pečata ili ovjere u ambasadi. Ako želite izbjeći vraćanje dokumentacije i gubljenje rokova za upis, važno je provjeriti tačne uslove fakulteta prije slanja prevoda.
U tekstu ispod objašnjavamo cijeli proces – korak po korak – za najčešće destinacije kao što su EU, UK, SAD i Turska, te šta uraditi da prevod bude prihvaćen bez problema.
Koje dokumente morate pripremiti?
Za prijavu na fakultet u inostranstvu, najčešće se prevode:
-
diploma srednje škole ili fakulteta,
-
svjedodžbe ili prijepisi ocjena (transkripti),
-
uvjerenja o položenim ispitima,
-
potvrde o jeziku, praksi ili volontiranju,
-
identifikacioni dokumenti ako ih zahtijeva univerzitet.
Dokument možete donijeti lično ili poslati skeniranu verziju. Kad tumač vidi dokument, daje procjenu cijene i roka. Mnogo je brže ako pošaljete PDF ili fotografiju e-mailom. Ako vam treba prevod na engleski, najpraktičniji put je preko ovlaštenog sudskog tumača za engleski jezik, gdje možete jednostavno poslati dokument online i dobiti ponudu 👉 sudski tumač za engleski
Sudski prevod sa pečatom i potpisom
Samo prevod koji sadrži okrugli pečat i potpis sudskog tumača smatra se pravno validnim. To garantuje da je dokument vjeran originalu i da ga univerzitet može prihvatiti. Pečat sadrži ime i prezime tumača, jezik za koji je ovlašten i oznaku „stalni sudski tumač“.
Mnogi fakulteti dopuštaju slanje skeniranog ovjerenog prevoda za prijavu, ali će originalni tiskani primjerak trebati kasnije, tokom upisa. Zato je najbolje napraviti više originalnih primjeraka odmah, jer se vrlo često traži predaja u različite institucije.
Apostille ili ambasada – da li je dodatna legalizacija potrebna?
Ovo je detalj koji najčešće zbunjuje kandidate. Sudski prevod je dovoljan samo kada univerzitet to izričito navede. Međutim, u mnogim slučajevima treba i dodatna legalizacija:
✅ EU i UK – najčešće se traži apostille pečat.
✅ SAD – pojedini fakulteti traže apostille, a neki žele ovjeru u ambasadi.
✅ Turska – često traži legalizaciju u ambasadi ili konzulatu.
✅ Zemlje Haške konvencije – apostille je dovoljan.
❗ Zemlje koje nisu potpisnice Haške konvencije – legitimacija kroz ambasadu ili konzulat.
Institucije imaju vlastita pravila, pa je dobro provjeriti web stranicu fakulteta ili kontaktirati studentsku službu prije slanja dokumentacije.
Kako naručiti prevod?
Postupak je brz i jednostavan:
-
Pošaljete sken dokumenta (PDF ili fotografija),
-
Dobijete procjenu cijene i rok izrade,
-
Potvrdite izradu i izvršite plaćanje,
-
Tumač napravi prevod i ovjeri ga pečatom i potpisom,
-
Prevod preuzmete lično ili ga dobijete poštom, kurirskom dostavom ili skeniranu verziju e-mailom.
U većini slučajeva, prevod diplome i svjedodžbi može biti gotov u roku 24–48 sati. Ako je hitno, moguće je i brže, samo to treba naglasiti unaprijed.
Zaključak
Sudski prevod je jedan od osnovnih koraka u prijavi na fakultet u inostranstvu. Sve počinje sa kvalitetnim skenom diplome i izborom ovlaštenog sudskog tumača. Zatim se radi prevod sa pečatom i potpisom, a po potrebi se dodaje apostille ili ovjera u ambasadi. Svaka zemlja i svaki fakultet mogu imati specifične zahtjeve, pa ih treba provjeriti prije slanja dokumentacije. Tako izbjegavate vraćanje papira i gubljenje rokova.
Ako vam treba ovjeren prevod diplome, svjedodžbi ili transkripata za upis u inostranstvu, naš tim ih može izraditi brzo i pomoći vam provjeriti da li je potrebna dodatna legalizacija. Dovoljno je poslati dokument online – sve ostalo je na nama.